Chú ý các từ khóa Tiếng ANH không hẳn là các từ khóa tiếng Anh

Chú ý các từ khóa Tiếng ANH không hẳn là các từ khóa tiếng Anh

Seo Traffic Services hân hạnh đồng hành cùng các bạn trong mục thế giới seo phát hành hàng tuần

Liệu bạn có tin được không, các từ khóa Tiếng ANH không hẳn là các từ khóa tiếng Anh

Các nhà tiếp thị nói tiếng Anh đang chuẩn bị thực hiện các bước đầu tiên trên thị trường quốc tế thường muốn biết liệu họ có thể “tránh xa” bằng các từ khóa tiếng Anh trong các chiến dịch tìm kiếm có trả tiền sớm của họ hay không. Ngay từ cái nhìn đầu tiên, đây dường như là một câu hỏi đang tìm kiếm một thẻ   – nói cách khác tôi đã được hạ cánh với một dự án quốc tế nhưng tôi không biết bắt đầu từ đâu và muốn làm điều đó cách đơn giản nhất có thể.

Mối quan hệ giữa các ngôn ngữ, con người và sự phát triển của những ý tưởng mới có rất nhiều thứ liên quan đến cách các từ khóa được hình thành.

Phát minh mới, từ khóa mới

Khi một ngôn ngữ không có một từ cho một cái gì đó – bởi vì một phát minh mới của nó có lẽ – những người nói ngôn ngữ đó sẽ thường xuyên chấp nhận những từ họ nghe đầu tiên bằng một ngôn ngữ khác.

Kết quả là khi thực hiện nghiên cứu từ khóa bằng tiếng Anh ở một quốc gia có ngôn ngữ khác, bạn sẽ thường thấy các từ khóa tiếng Anh xuất hiện. Nhưng điều đó có ý nghĩa gì đối với chiến lược phát hành quốc tế của chúng tôi?

Có năm cách chính mà từ khóa bật lên được đánh vần giống như tiếng Anh gốc:

Từ khóa tiếng Anh đã từng là tiếng Anh nhưng đã được một ngôn ngữ khác sử dụng cho các mục đích khác
Từ khóa tiếng Anh mang tính kỹ thuật và phổ quát và có cùng ý nghĩa trên toàn thế giới
Từ khóa tiếng Anh trùng với từ địa phương và khác
Từ khóa tiếng Anh — hmm — cũng tiếng Anh nhưng không phải là cụm từ “bình thường” trong một thị trường cụ thể
Từ khóa tiếng Anh không phải là tiếng Anh ban đầu vì chúng tôi đã sử dụng chúng
Chào! Bạn đã đánh cắp các từ khóa của chúng tôi!

Một trong những hiện tượng kỳ lạ về người nói ngôn ngữ áp dụng từ ngữ của những người khác là họ có thói quen khó chịu, tốt, sử dụng chúng cho một thứ hoàn toàn khác! Ví dụ, nếu một người Đức yêu cầu bạn “tiện dụng”, anh ta không tìm kiếm sự trợ giúp nhưng đối với điện thoại di động. Hoặc nếu đó là một anh ta muốn, đó không phải là một chiếc xe nhanh, nhưng một máy chiếu để chạy slide PowerPoint của mình.

Chú ý các từ khóa Tiếng ANH không hẳn là các từ khóa tiếng Anh

Đó là cùng một từ … hay là nó?

Các nhà tiếp thị kinh doanh cho doanh nghiệp thường đối mặt với thách thức mà từ khóa họ đang tìm kiếm thực sự được sử dụng bởi nhiều ngôn ngữ, nhưng thấy rằng tất cả các từ khóa đều có cùng ý nghĩa nhưng được sử dụng trong ngôn ngữ của người nói. Điều này đặc biệt đúng trong các lĩnh vực y tế, khoa học và công nghệ.

Rất tiếc … đó là sự trùng hợp ngẫu nhiên

Có một số ví dụ trong đó chính tả của một từ khóa tiếng Anh trùng khớp giống với từ của một ngôn ngữ khác – đôi khi với những hậu quả có thể tai hại.

Bây giờ người đó thực sự là người Anh!

Mặc dù những nỗ lực tốt nhất của việc thành lập Pháp, vẫn còn hơn nửa triệu tìm kiếm “máy tính” mỗi tháng bằng tiếng Pháp ở Pháp. Đó là một thuật ngữ mạnh mẽ được sử dụng bởi rất nhiều thế giới mà điều này là không thể tránh khỏi. Nhưng chờ đợi, nếu chúng ta nhắm mục tiêu rằng chúng ta sẽ bỏ lỡ 20 triệu cộng với tìm kiếm hàng tháng cho “ordinateur” mà thực sự là người chiến thắng trong trường hợp này chứ không phải là một trong nhiều người mong đợi! Nhắm mục tiêu “máy tính” sẽ cung cấp ít hơn một phần hai thị trường ở Pháp nhưng nghiên cứu từ khóa của bạn sẽ vẫn cho bạn biết rằng nó đã được tìm kiếm — không có cách tiếp cận dịch tự hỏi để tìm kiếm thường xuyên không mang lại ROI tốt.

Chỉ vì chúng tôi nghĩ từ khóa là tiếng Anh không có nghĩa là chúng tôi thực sự đúng.

Điều này có tác động gì đối với nghiên cứu từ khóa của bạn?

Bạn có thể nghĩ rằng đây là một thuật ngữ ngữ nghĩa không có mục đích thực sự. Mục đích thực sự là minh họa điểm mà chỉ vì kiểm tra từ khóa cho một ngôn ngữ khác phát hiện ra một từ khóa trông giống như tiếng Anh, nó không thực sự có nghĩa là nó có nghĩa là chúng ta nghĩ nó có ý nghĩa gì.

Điều này có những hậu quả quan trọng đối với bất kỳ ai thực hiện nghiên cứu từ khóa:

Luôn đặt công cụ nghiên cứu từ khóa để tìm kết quả ở quốc gia mục tiêu và đặt cài đặt ngôn ngữ thích hợp
Luôn sử dụng người bản xứ để thực hiện nghiên cứu từ khóa của bạn
Xem xét khi thực hiện nghiên cứu từ khóa “tiếng Anh” toàn cầu mà nó không bao gồm việc sử dụng từ khóa không liên quan gì đến những gì bạn đang nhắm mục tiêu